CONSILIUL LEGISLATIV

Aviz nr. 752 / 2016

Dosar nr. 749 / 2016

 

AVIZ

referitor la proiectul de Lege privind integrarea sistemului feroviar din România în spațiul feroviar unic european

 

Analizând proiectul de Lege privind integrarea sistemului feroviar din România în spațiul feroviar unic european, transmis de Secretariatul General al Guvernului cu adresa nr.153 din 27.07.2016,

 

CONSILIUL LEGISLATIV

 

În temeiul art.2 alin.(1) lit.a) din Legea nr.73/1993, republicată și art.46(2) din Regulamentul de organizare și funcționare a Consiliului Legislativ,

Avizează favorabil proiectul de lege, cu următoarele observații și propuneri:

1. Proiectul de lege are ca obiect de reglementare stabilirea unor măsuri pentru integrarea sistemului feroviar din România în spațiul feroviar unic european, urmărindu-se transpunerea integrală în legislația internă a Directivei 2012/34/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 noiembrie 2012 privind instituirea spațiului feroviar unic european, și abrogarea Ordonanței Guvernului nr.89/2003 privind alocarea capacităților de infrastructură feroviară și tarifarea utilizării infrastructurii feroviare.

Menționăm că Directiva 2012/34/UE a avut ca termen final de transpunere data de 16 iunie 2015.

Prin conținutul său normativ, proiectul face parte din categoria legilor ordinare, iar, în conformitate cu prevederile art.75 alin.(1) din Constituția României, republicată, prima Cameră sesizată este Senatul.

2. Precizăm că, întrucât proiectul nu a fost transmis însoțit de tabelul de corespondență cu normele Directivei 2012/34/UE, în urma analizei întreprinse în vederea avizării, nu se poate afirma cu certitudine că normele interne transpun corect și complet normele europene vizate.

Totodată, în absența tabelului menționat nu este clar de ce inițiatorul a ales să nu transpună următoarele dispoziții ale directivei: art.2 alin.(2) lit.c), alin.(8), (9), (10) și (11) și art.3 pct.8 (definiția termenului tranzit).

3. Întrucât prezentul proiect este promovat în vederea introducerii în legislația internă a dispozițiilor Directivei 2012/34/UE, pentru respectarea normelor de tehnică legislativă, din partea introductivă a art.1 alin.(1), este necesară eliminarea părții de debut, „În conformitate cu prevederile Directivei 2012/34/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 noiembrie 2012 privind instituirea spațiului feroviar unic european”.

Observația este valabilă în mod corespunzător și pentru art.19 lit.a) în privința sintagmei „potrivit art.19 lit.a) din Directiva 2012/34/UE”, precum și pentru toate situațiile similare.

La alin.(2), pentru o exprimare adecvată în context, termenul „derulate” se va înlocui prin termenul „operate”.

4. La art.2 alin.(1), semnalăm că teza a II-a este redată ca un alineat distinct nemarcat, situație întâlnită și în cazul altor alineate din cadrul articolelor proiectului. Pentru respectarea normelor de tehnică legislativă, aceste texte trebuie marcate și numerotate ca alineate.

În plus, pentru rigoarea exprimării, sugerăm ca norma menționată să debuteze cu sintagma „În situația în care” în locul sintagmei „Atunci când”.

De asemenea, propunem ca expresia „se aplică articolele 4 și 5” să fie înlocuită cu expresia „se aplică prevederile art.4 și 5”.

La lit.c) a alin.(2), pentru respectarea uzanțelor normative, expresia „alineatul (1)” se va reda sub forma „alin.(1)”.

Reiterăm aceste observații pentru toate situațiile similare din cadrul proiectului.

La alin.(5), precizăm că în limbajul dreptului Uniunii Europene, se regăsește expresia „state/țări terțe” (folosită și în cadrul directivei transpuse), și nu „state non-membre”, fiind necesară folosirea terminologiei consacrate.

Reiterăm observația pentru toate situațiile asemănătoare.

La alin.(6), întrucât în acest context verbele „stabilește” și „decide” au același înțeles, propunem eliminarea celui de al doilea.

5. La art.3 pct.2, pe de o parte, în vederea asigurării corectei interpretări și aplicări a legii, definiția propusă pentru expresia acord de natură contractuală ar necesita a fi clarificată și dezvoltată.

Pe de altă parte, semnalăm că, în cuprinsul prezentului proiect, expresia acord de natură contractuală nu mai este folosită, cu toate că beneficiază de o definiție (ambiguă). În schimb, în Directiva 2012/34/UE expresia menționată sau variații ale acesteia apar de cel puțin 12 ori.

Analizând comparativ normele directivei și dispozițiile interne de transpunere, reiese că inițiatorul a ales să înlocuiască expresia din directivă, acord de natură contractuală prin expresia contract de activitate.

Pentru evitarea dubiilor în interpretare și pentru asigurarea corectei aplicări a legii, este necesar ca expresia contract de activitate să fie inclusă în cadrul definițiilor și să beneficieze de o accepție neechivocă. Drept urmare, propunem ca textul definiției să debuteze astfel:

„ … Contract de activitate (echivalent acordului de natură contractuală, definit la art.3 pct.16 din Directiva 2012/34/UE) – … ”.

De o manieră similară se va proceda și în privința expresiei Operator de transport feroviar de la pct.19 care corespunde expresiei întreprindere feroviară, definită la art.3 pct.1 din directivă.

La pct.7, pentru o corectă exprimare, sintagma „organismul independent, în cadrul” se va înlocui prin sintagma „organism independent, constituit în cadrul”.

La pct.12, întrucât elementele componente ale infrastructurii feroviare sunt în proiect enumerate de o manieră limitativă, pentru asigurarea corectei transpuneri a prevederilor art.3 pct.3 din directivă, propunem următorul text:

„12. Infrastructura feroviară - ansamblul elementelor cuprinse în lista prevăzută în anexa I”.

La pct.16, pentru o corectă exprimare, la teza a doua, propunem reformularea astfel: „Prin licența de transport poate fi permisă prestarea doar a anumitor tipuri de servicii de transport feroviar”.

La pct.21 (definiția expresiei profit rezonabil), este necesară revederea textului, deoarece pe de o parte textul este neclar în privința expresiei „risc, inclusiv la adresa venitului”, iar, pe de altă parte nu este transpus corect art.3 pct.17 din directivă care prevede că raportarea ratei rentabilității se face la „rata medie din ultimii ani pentru sectorul în cauză”.

La pct.25 (definiția expresiei servicii urbane și suburbane), precizăm că la art.3 pct.6 din directivă este stabilită o altă accepțiune, fiind necesară realizarea transpunerii corecte.

La pct.29, precizăm că în limbajul dreptului Uniunii Europene, expresia state membre vizează apartenența la Uniunea Europeană, însă directiva care se transpune are relevanță și pentru Spațiul Economic European. Prin urmare, propunem următorul text:

„29. State membre - State membre ale Uniunii Europene (UE) sau state părți la Acordul privind Spațiul Economic European (SEE)”.

Drept consecință, va fi reformulată în mod corespunzător și definiția de la pct.30 care va viza expresia „State terțe”, și nu „State non-membre”.

6. La art.5 alin.(3) lit.a), recomandăm eliminarea sintagmei „din prezenta lege”, ca superfluă.

7. Potrivit exigențelor de tehnică legislativă, marcarea secțiunilor Capitolului II trebuie să se facă astfel: „Secțiunea 1”, „Secțiunea a 2 -a”. „Secțiunea a 3-a” și așa mai departe.

8. La art.7 alin.(1), semnalăm că după lit.b) se regăsește o normă distinctă care nu este marcată. Pentru respectarea normelor de tehnică legislativă, propunem ca aceasta să fie marcată ca alin.(2), urmând ca actualul alin. (2) să devină alin.(3).

Reiterăm această observație pentru numeroase situații similare, urmând ca, în urma renumerotării alineatelor, să fie revăzute în totalitate normele de trimitere, care în unele cazuri nu vor mai fi corelate cu noua numerotare.

La norma menționată, pentru rigoarea exprimării, este necesară ca sintagma „reglementate prin OUG nr.12/1998” să fie redată sub forma „reglementate prin Ordonanța de urgență a Guvernului nr.12/1998 privind transportul pe căile ferate române și reorganizarea Societății Naționale a Căilor Ferate Române, republicată, cu modificările și completările ulterioare”.

9. La art.8 alin.(2), fiind la prima folosire în text, abrevierea „TFUE” se va înlocui prin sintagma „Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, denumit în continuare TFUE”.

Totodată, precizăm că norma de trimitere la art.3 pct.2 nu este corectă, în realitate funcțiile administratorului infrastructurii fiind prevăzute la art.3 pct.4.

În plus, expresia „din prezentul articol”, din final, se va elimina ca superfluă, observație valabilă pentru toate situațiile similare din proiect.

 

10. La art.9 teza a doua, pentru o corectă exprimare, termenul „europene” se va înlocui prin expresia „a Uniunii Europene”.

11. La art.10 alin.(4), precizăm că potrivit art.10 alin.(4) din directiv㠄Comisia adoptă până la 16 decembrie 2016 măsuri care să stabilească detaliile procedurii și criteriile care trebuie urmate în vederea aplicării alineatului (3) din prezentul articol. Respectivele acte de punere în aplicare se adoptă în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 62 alineatul (3).”.

Așadar, măsurile care stabilesc detaliile procedurii și criteriile care trebuie urmate se adoptă de Comisie, și nefiind stabilită în directiva natura actului juridic de punere în aplicare pe care îl va adopta Comisia, în funcție de actul propriu-zis, statul român va acționa în consecință: dacă va fi un regulament îl va aplica direct, iar dacă va fi o directivă, o va transpune.

Prin urmare, este necesară revederea textului.

Observația este valabilă în mod corespunzător pentru art.11 alin.(4), art.13 alin.(9) și pentru toate situațiile similare ulterioare.

12. La art. 13 alin. (1), semnalăm că se face referire la „setul minim de acces prevăzut la punctul 1 din anexa II”, iar respectivul punct se intituleaz㠄Pachetul minim de acces”. Pentru respectarea normelor de tehnică legislativă, este necesară folosirea unei terminologii unitare, atât în textele menționate, cât și în celelalte cazuri asemănătoare.

13. La art.14 alin.(5), pentru precizia normei, este necesar ca sintagma „În conformitate cu legislația în vigoare” să fie reformulată în sensul menționării exprese a actelor normative avute în vedere, observație valabilă pentru toate situațiile similare.

14. La art.16 alin.(1), după titlul Legii nr.55/2006 se va insera sintagma „cu modificările și completările ulterioare”.

Sub aspectul redactării textului, pentru corectitudine, vor fi eliminate virgulele din sintagma „din punct de vedere, funcțional, și decizional”.

La alin.(3), constatăm că enumerarea conținută de acest alineat este eronat marcată, lit.f) figurând de două ori.

15. La art.17 alin.(1), pentru a asigura corecta transpunere a art.17 alin.(1) din directivă, propunem înlocuirea expresiei „din România” prin expresia „stabilită în România”.

Totodată, întrucât la art.16 alin.(3), denumirea „Organismul de Licențe Feroviare Român” a fost abreviat㠄OLFR”, este necesară înlocuirea denumirii întregi a organismului, prin abrevierea sa, observația fiind valabilă pentru toate situațiile ulterioare.

La alin.(5), pentru respectarea normelor de tehnică legislativă, sintagma „un tipizat comun, conform Anexei 1 la Regulamentul” se va înlocui prin sintagma „tipizatul comun având formatul standard prevăzut în Anexa I la Regulamentul”.

Totodată, este necesară redarea titlului exact al actului invocat, așa cum a fost publicat în Jurnalul Oficial la Uniunii Europene: „Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/171 al Comisiei din 4 februarie 2015 privind anumite aspecte din cadrul procedurii de acordare de licențe întreprinderilor feroviare”.

16. La art.18 alin.(2), pentru suplețea normei, propunem evitarea repetării sintagmei „licenței de transport feroviar” și reformularea textului în partea finală, astfel: „…cerințelor de acordare a acestei licențe.”.

17. La art.22, pentru a se realiza transpunerea corectă a art.22 din directivă, textul trebuie reformulat astfel încât să prevadă stabilirea în sarcina operatorului de transport feroviar a obligației de a se asigura pentru răspundere civilă în caz de accidente sau de a prezenta garanții adecvate în același scop.

18. La art.23 alin.(1), pentru o corectă exprimare, sintagma „teritoriul Uniunii Europene Spațiului Economic European” se va înlocui prin sintagma „teritoriul Uniunii Europene și al statelor părți la Acordul privind Spațiul Economic European”.

La alin.(2), pentru a întări caracterul imperativ al dispoziției, verbul „va reexamina” se va înlocui prin forma sa la timpul prezent „reexaminează”.

19. La art.24 alin.(9), pentru claritatea normei, propunem ca în cuprinsul celei de a doua teze, sintagma „acesta prezintă dovezi” să fie înlocuită prin sintagma „operatorul prezintă dovezi”.

La alin.(10), precizăm că potrivit actului juridic de înființare -Regulamentul (CE) nr.881/2004 -, agenția respectivă are denumirea „Agenția Europeană a Căilor Ferate”, fiind necesară corectarea în consecință a textului.

20. La art. 27 alin.(1), pentru rigoare normativă, sintagma „în conformitate cu articolele 37 și 40” va fi redată astfel: „în conformitate cu prevederile art.37 și 40”. 

Reiterăm această observație pentru toate situațiile asemănătoare.

21. La art.29 alin.(1), pentru respectarea stilului normativ, termenul „indicat” se va înlocui prin termenul „prevăzut”.

22. La art.30 alin.(1), pentru evitarea dubiilor în interpretare, este necesar a se lămuri în ce moduri „trebuie stimulat” administratorul infrastructurii, textul urmând a fi completat în acest sens.

La alin.(2), este necesară eliminarea sintagmei „atunci când se aplică”, deoarece potrivit art.138 alin.(2) din Constituție, în România bugetul de stat respectă principiul anualității.

În vederea realizării transpunerii corecte a art.30 alin.(3) și (4) din directivă, actualele alin.(3) și (4) ale art.30 din proiect trebuie contopite, pentru a se înțelege faptul că modul de punere în aplicare a stimulentelor se stabilește, fie prin contractul de activitate, fie prin măsuri de reglementare.

La alin.(6), pentru respectarea stilului normativ, este necesară revederea dispoziției, deoarece expresia „înainte de supunerea spre aprobare” coincide semantic, în contextul dat, cu expresia „înainte de semnarea acestuia”, iar expresia „contractului de activitate”, repetându-se, încarcă inutil textul.

23. La art.31 alin.(6) teza a doua, pentru respectarea stilului normativ, propunem reformularea textului prin evitarea termenului „totuși”, observația fiind valabilă pentru toate situațiile similare din proiect.

24. La art.32 alin.(5), pentru claritatea normei, este necesară  revederea textului în privința sintagmei „în măsura în care se poate”.

Reiterăm această observație pentru art.45 alin.(1), referitor la sintagma „satisface, pe cât posibil”, precum și pentru toate situațiile asemănătoare din cuprinsul prezentului proiect.

25. La art.33 alin.(2), în ipoteza în care norma preconizată reprezintă regula generală, iar cea din alin.(3) constituie excepția de la aceasta, pentru claritatea și precizia exprimării, sugerăm ca sintagma „Cu excepția alin.(3)” să fie eliminată, urmând ca în debutul alin.(3) să figureze sintagma „Prin excepție de la dispozițiile alin.(2)”.

26. La art.36, în finalul textului, pentru corectitudinea redactării, sintagma „operatorilor de transport feroviari” va fi redată astfel: „operatorilor de transport feroviar”.

27. La art.37 alin.(1), teza a treia, exprimarea este ambiguă, fiind necesară reanalizarea și reformularea normei.

28. La art.39 alin.(1), pentru a conferi eficacitate normei, este necesară stabilirea unui termen în interiorul căruia să fie emisă hotărârea Guvernului la care se face referire.

29. La art.41 alin.(3), pentru respectarea stilului normativ, este necesară reformularea textului.

30. La art.44 alin.(1), având în vedere că acesta face parte din Cap.IV, este suficientă referirea la Secțiunea a 2-a.

31. La art.46 alin.(2) și (3), pentru evitarea dubiilor în interpretare, este necesar să se definească expresia „limitele rezonabile”, respectiv „termenul rezonabil”, precum și să se precizeze cine și cum apreciază caracterul rezonabil al limitelor sau termenului.

32. La art.54 alin.(3), pentru a realiza corecta transpunere a art.54 alin.(3) din directivă, propunem ca verbul „solicit㔠să fie înlocui prin expresia „poate solicita”.

33. Întrucât art.55 alin.(4) este insuficient conturat, propunem reformularea acestuia.

În ceea ce privește alin.(5), având în vedere că acesta reglementează condițiile pe care trebuie să le îndeplinească membrii Consiliului Național de Supraveghere din domeniul Feroviar pentru a fi aleși, propunem plasarea acestuia după alin.(3), care dispune din câți membri va fi constituit acest Consiliu. Pe cale de consecință, este necesară renumerotarea alin.(4) și (5).

Pentru claritatea normei, recomandăm detalierea expresiei „competență corespunzătoare” din cuprinsul actualului alin.(5) lit.a).

34. La art.56 alin.(2), partea introductivă, este necesară revederea textului deoarece acesta trimite la art.46 alin.(6), care, la rândul său, trimite la art.56.

La alin.(6), partea introductivă, pentru respectarea stilului normativ, propunem eliminarea sintagmei „ca din proprie inițiativă”.  

La alin.(8), textul penultimei teze este eliptic, fiind necesară introducerea termenului „informațiile” înaintea termenului „solicitate”.

La alin.(9), pentru respectarea stilului normativ, este necesară eliminarea expresiei „De asemenea”.

Totodată, pentru o informare corectă și completă, după titlul Hotărârii Guvernului nr.877/2010, va figura sintagma „cu modificările ulterioare”.

Această observație are valabilitate și pentru anexa nr.IV pct.1, situație în care sintagma privitoare la evenimentele legislative va figura după numărul și anul adoptării respectivului act normativ.

La alin.(10), pentru respectarea stilului normativ, propunem eliminarea expresiei „și, în orice caz”.

La alin.(12), teza a treia, pentru corectitudine, expresia „la articolul 6 și la articolul 13” se va reda sub forma „la art.6 și 13”.

După modelul de mai sus se vor reformula în mod corespunzător toate textele similare.

Totodată, pentru un limbaj specific actelor normative, în locul expresiei „enumerate în anexa VIII” se va scrie „prevăzute în anexa VIII”.

În plus, pentru claritatea normei, recomandăm revederea și reformularea mențiunii „cu un nivel suficient de detaliu, după cum se consideră necesar și proporțional”, din final.

La alin.(14), este necesară revederea textului în vederea clarificării expresiei „puterile de inspecție”.

La alin.(15), pentru a conferi eficacitate normei, este necesară reformularea textului în sensul stabilirii unui termen pentru modificarea și completarea regulamentului menționat, astfel încât să fie prevăzute atribuțiile respectivului consiliu.

La alin.(16), pentru a se realiza corecta transpunere art.56 alin.(5) din directivă, este necesară reformularea textului în sensul prevederii precise a punerii la dispoziție sau a existenței unei capacități organizaționale suficiente pentru respectivul consiliu.

35. La art.58 alin.(5), întrucât prin prezentul proiect se stabilește obligația de furnizare a informațiilor, pentru a se asigura corecta transpunere a art.57 alin.(4) din directivă, sintagma „dispozițiile articolului 57 al Directivei 2012/34/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 noiembrie 2012 privind instituirea spațiului feroviar unic european (reformare)”  se va înlocui prin expresia „prevederile alin.(4)”.

La alin.(8), pentru respectarea stilului normativ, este necesară eliminarea sintagmei „astfel cum se subliniază în alineatele respective”, din final.

36. La art.59 alin.(1), întrucât acest text transpune art.61 din directivă, este necesară eliminarea sintagmei „În conformitate cu prevederile articolului 61 al Directivei 2012/34/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 noiembrie 2012 privind instituirea spațiului feroviar unic european (reformare)”.

La alin.(2), pentru respectarea normelor de tehnică legislativă, sintagma „pentru aplicarea pct.(1)” se va elimina, iar în debut se va însera sintagma „În vederea aplicării prevederilor alin.(1),”.

37. Având în vedere că art.60-62 reglementează răspunderea, contravențiile și amenzile cominatorii, propunem plasarea lor într-o secțiune nouă, marcată ca Secțiunea a 5-a.

38. La art.61 alin.(1), partea introductivă, deoarece mai multe fapte sunt considerate contravenții, pentru o corectă redactare, este necesară înlocuirea cuvântului „contravenție” cu forma sa la plural, „contravenții”. Observația este valabilă și pentru alin.(3).

La lit.b), din aceleași rațiuni, în loc de „a obligației de publicare a Documentul” se va scrie  „a obligației de publicare a Documentului”.

La alin.(3) lit.a), pentru rigoare normativă, textul „prevederilor articolului 56 alineatele (4)lit. a), (8) și (12)” se va reda sub forma „prevederilor art.56 alin.(4) lit.a), alin.(8) și (12)”. Reiterăm această observație și pentru art.62 lit. b).

La alin.(7), pentru unitate în redactare cu acte normative cu reglementări similare, propunem ca acesta să debuteze astfel:

„(7) Dispozițiile prevăzute la alin.(3) lit.b) se completează cu prevederile Ordonanței Guvernului nr.2/2001 privind regimul juridic al contravențiilor, aprobată …”.

39. Cu privire la titlul Capitolului V, potrivit uzanței normative acesta va fi redat astfel: „Dispoziții tranzitorii și finale”.

40. La art.63, pentru respectarea normelor de tehnică legislativă, este necesară reformularea astfel:

„Prevederile prezentei legi nu aduc atingere prevederilor Legii nr.99/2016 privind achizițiile sectoriale”.

41. La art.64 alin.(1), având în vedere că potrivit Ordonanței Guvernului nr.89/2003 denumirea consiliului vizat este „Consiliul de supraveghere din domeniul feroviar”, pentru evitarea confuziilor, este de analizat dacă nu ar trebui să fie prevăzută în mod expres schimbarea titulaturii acestei structuri în „Consiliul Național de Supraveghere din Domeniul Feroviar”.

Deoarece alin.(4)-(6) nu prezintă legătură tematică cu primele alineate, propunem redarea acestora ca articole distincte, marcate în mod corespunzător, plasate în finalul proiectului, întrucât cuprind dispoziții finale.

La actualul alin.(4), pentru întregirea informației juridice, după titlul Ordonanței Guvernului nr.89/2003 va figura mențiunea „aprobată cu modificări și completări prin Legea nr.8/2004, cu modificările și completările ulterioare”.

În textul prevăzut pentru actualul alin.(5), pentru fluența normei, este necesară înlocuirea expresiei „și puse în aplicare” prin expresia „și care sunt puse în aplicare”.

42. Cu privire la actualul art.65 care reglementează abrogările, pentru respectarea normelor de tehnică legislativă, propunem plasarea acestuia după art.66, urmând ca celelalte articole să fie renumerotate în mod corespunzător.

La lit.a), pentru respectarea normelor de tehnică legislativă, formularea „publicată în Monitorul Oficial cu numărul 623 din data de 31 august 2003, aprobată prin Legea nr.8/2004” se va înlocui prin formularea „publicată în Monitorul Oficial al României, Partea I, nr.623 din 31 august 2003, aprobată cu modificări și completări prin Legea nr.8/2004, cu modificările și completările ulterioare”.

În mod corespunzător se va proceda și la reformularea părții finale a lit.b), ținându-se seama de caracteristicile actului normativ supus abrogării parțiale.

Din același considerent, partea de debut a lit. b) va avea următoarea redactare:

„b) Alineatul (2) al articolului 29 din Legea nr. 55/2006 …”.

43. În ceea ce privește structura actualului art.66, întrucât acesta este alcătuit din ipoteze juridice care nu prezintă legătură tematică între ele, propunem disjungerea acestuia în mai multe articole, fiecare alineat urmând a constitui un articol distinct, marcat în mod corespunzător.

La alin.(1), norma trebuie reformulată astfel încât să corespundă realității juridice actuale, prin trimitere la norma în vigoare care prevede contractul de activitate al administratorului infrastructurii, și anume art.4 din Ordonanța Guvernului nr.89/2003, evitându-se exprimarea improprie normelor de tehnică legislativă, „în vederea alinierii … la prevederile prezentei legii”. În plus, întrucât prin alineatul menționat se transpune art.30 alin.(2) paragraful 2 din directivă, este necesară eliminarea formulării „și pentru a asigura aplicarea … 14.12.2012”.

La alin.(2), sintagma „Hotărârile de guvern…”, din debut, se va reda sub forma „Hotărârile Guvernului…”.

La alin.(4), pentru corectitudinea normei de trimitere, propunem ca în loc de „articolul 56 alineatele (5) și (16)” să fie scris „art.56 alin.(5) și (15)”, întrucât la alin.(15) se face vorbire despre ordinul președintelui Consiliului Concurenței și nu la alin.(16).

La alin.(5)-(7), pentru respectarea normelor de tehnică legislativă, termenul „actualizarea” se va înlocui prin expresia „modificarea și completarea”, actualizarea nefiind prevăzută ca eveniment legislativ, în Legea nr.24/2000, republicată, cu modificările și completările ulterioare.

În plus, având în vedere că alin.(5)-(7) reglementează situații juridice asemănătoare, modificarea și completarea în mod corespunzător a unor acte ale Guvernului, propunem comasarea acestora într-un singur articol redactat astfel:

„Art. … - În termen de 3 luni de la intrarea în vigoare a prezentei legi Ministerul Transporturilor va modifica și completa în mod corespunzător Hotărârea Guvernului nr.581/1998 privind înființarea Companiei Naționale de Căi Ferate "C.F.R." - S.A. prin reorganizarea Societății Naționale a Căilor Ferate Române, cu modificările și completările ulterioare, Hotărârea Guvernului nr.1696/2006 privind aprobarea Regulamentului pentru alocarea capacităților de infrastructură feroviară și Hotărârea Guvernului nr.1476/2009 privind stabilirea unor măsuri pentru asigurarea aplicării Regulamentului (CE) nr.1.371/2007 al Parlamentului European și al Consiliului din 23 octombrie 2007 privind drepturile și obligațiile călătorilor din transportul feroviar, cu modificările și completările ulterioare”.

44. La mențiunea privind transpunerea, este necesară redarea completă a titlului directivei, textul urmând a avea următoarea redactare:

„Prezenta lege transpune Directiva 2012/34/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 noiembrie 2012 privind instituirea spațiului feroviar unic european, publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene seria L, nr. 343 din 14 decembrie 2012”.

45. La anexa I, la liniuța a cincea, propunem eliminarea parantezelor, pentru concordanță cu art.38 alin. (3) teza finală din Legea nr.24/2000, republicată, cu modificările și completările ulterioare, potrivit cărora nu este permisă prezentarea unor explicații prin folosirea parantezelor.

Observația este valabilă pentru toate situațiile similare.

46. La anexa II, pentru respectarea normelor de tehnică legislativă, termenul „menționate” din subtitlu, se va înlocui prin termenul „prevăzute”.

Observația este valabilă în mod corespunzător pentru anexele III-VIII.

47. La anexa IV, termenii din debutul enumerărilor se vor scrie cu inițiale mici; reiterăm această observație pentru toate cazurile asemănătoare.

La pct.4, pentru rigoare normativă, este necesară înlocuirea trimiterii la Directiva 2004/49/CE, prin trimiterea la actul normativ intern prin care a fost transpusă această directivă, adică la Legea nr.55/2006 privind siguranța feroviară, cu modificările și completările ulterioare.

Totodată, pentru respectarea limbajului normativ, cuvântul „menționat” se va înlocui cu „prevăzut; observația este valabilă pentru toate situațiile similare.

48. La anexa V, la pct.1, în legătură cu formularea „Domeniul de aplicare al contractului în ceea ce privește infrastructura și infrastructurile de servicii, structurat conform anexei II”, facem observația că anexa II reglementează serviciile care trebuie prestate de operatorii de transport feroviar; prin urmare este necesară revederea textului.

49. La anexa VI, la pct.2 lit.(g), în locul expresiei „dispozițiilor de la articolul 56” se va scrie „dispozițiilor prevăzute la art.56”.

 

PREȘEDINTE

 

dr. Dragoș ILIESCU

 

București

Nr.752/2.08.2016